Wednesday 18 November 2009

Arjen sanakömmällyksiä

Ajattelin kerätä ylös joitakin viime aikaisia sanallisia kömmällyksiä.

Ninkuin varmaan monet tietävät, puhutaan Jernejn kanssa vielä englantia keskenämme. Siinä yhteydessä on monesti käynyt sanakömmällyksiä ja oivalluksia jotka on jäänyt muistoon. Niinpä valaisen joitakin esimerkkejä teille.

Olin yhtenä päivänä tehnyt sieniruokaa ja joku aika ruuan jälkeen lähdimme kiipeilemään. Näin meidän keskustelumme meni kävellessämme neljännestä kerroksesta portaita alas kellarivarastoon, jossa pidämme polkupyöriämme:

Jernejn versio:
"Did you try my shoes?"
"Yes."
"Did they fit?"
"Yes?"
"But I thought they were too big..."

Jonnan versio:
"Did you try mushrooms?"
"Yes."
"Did they fit?"
"Yes?"
"But I thought they were too big..."

Siinä vaiheessa tajusin kuinka me ei luultavasti puhuttu ihan samasta asiasta. Jernej puhui kiipeilykengistään ja minä luulin sen puhuvan sienistä. Näin meillä :)

Sitten muutama "uusi" sana jota en ole aiemmin hoksannut
vine=viiniköynnös
wine=viini
Tämän huomasin slovenian kielestä kun näin kyltin "Stara trta" ja tiesin sen tarkoittavan Mariborissa sijaitsevaa maailman vanhinta viiniköynnöstä (n. 440v vanha). Kyltin alla luki englanniksi "old vine" Kysyin ihmetyksekseni, että miksei kyltissä lukenut "stara vina", joka olisi vanha viini. Samaan aikaan kun Jernej aloitti kertomaan eroa vinen ja winen välillä tajusin sen slovenian kielisen eron mikä käy järkeen ihan kuin suomeksikin on erikseen viini ja viiniköynnös, mutten ikinä tätä ennen olisi hoksannut "vine" ja "wine" sanojen eroa. Viiniköynnös sanan olisin luultavasti kääntänyt tätä ennen sanoina viini ja köynnös ja yhdistänyt ne.

Toinen käännöstä koskeva hoksaus koski "sisäkatto" sanaa. Hämmästystä se herätti jo slovenian oppitunnilla kun en millään ymmärtänyt mita tarkoittaa "strop" kun sitä selitettiin minulle englanniksi, että se on "ceiling". En ole eläissäni kuullut, että Suomessa puhuttaisiin sisätiloissa olevasta kataosta muulla nimellä kuin katto, joten olin kovin hämmentynyt, että sana löytyy kuitenkin englanninkielestä. Tein siis nopean googlauksen ja kävi ilmi, että sisäkattoa kutsutaan ainakin rakennuskielellä laipioksi. Korjatkaa jos olen ihan väärässä.

No comments: